國外翻譯碩士院校排名 其他信息:
來源:好上學(xué) ??時間:2024-11-02
今天,好上學(xué)小編為大家?guī)砹藝夥g碩士院校排名
其他信息:
,希望能幫助到廣大考生和家長,一起來看看吧!
英語翻譯碩士考研學(xué)校排名
翻譯碩士考研學(xué)校排名
1?北京大學(xué)?985
2?北京外國語大學(xué)?雖然不是985但mti排名應(yīng)該前三
3?南開大學(xué)?985
4?復(fù)旦大學(xué)?985
5?同濟大學(xué)
6?上海交通大學(xué)
7?上海外國語大學(xué)?211 英語專業(yè)強項
8?南京大學(xué)?985
9?廈門大學(xué)985
10?中南大學(xué)?985
11?湖南師范大學(xué)?211
12?中山大學(xué)?985
13?西南大學(xué)?211
14?廣東外語外貿(mào)大學(xué)211
15 *外國語學(xué)院
第二批25所全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育試點單位名單
序號 培養(yǎng)單位
1?北京第二外國語學(xué)院
2?首都師范大學(xué)211
3?福建師范大學(xué)
4?北京航空航天大學(xué)
5?河南大學(xué)?211
6?黑龍江大學(xué)?211
7?南京師范大學(xué)
8?蘇州大學(xué)?211
9?華東師范大學(xué)?211
10?中國海洋大學(xué)?985
11?湖南大學(xué)?985
12?北京語言大學(xué)?211
13 對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 211
14?山東大學(xué)?985
15?東北師范大學(xué)211
16?武漢大學(xué)?985
17?北京師范大學(xué)985
18?吉林大學(xué)?985
19?四川大學(xué)?985
20 大連外國語學(xué)院
21?西安外國語大學(xué)
22?天津外國語學(xué)院
23 四川外語學(xué)院
24?延邊大學(xué)
25?華中師范大學(xué)
世界前十的翻譯大學(xué)有哪些?
1、美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院
美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院成立于1955年,現(xiàn)在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學(xué)院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。
美國蒙特雷高級翻譯學(xué)院是美國屈指可數(shù)的可以授予碩士學(xué)位的翻譯學(xué)院,修滿學(xué)分且成績合格者可被其授予全世界公認(rèn)的翻譯碩士學(xué)位。該學(xué)院為聯(lián)合國、歐盟及各個國家的*機構(gòu)培養(yǎng)了大批專業(yè)翻譯。2005年,該校加盟了位于美國佛蒙特州的明德學(xué)院(Middlebury College),一所在語言教育、國際經(jīng)濟和環(huán)境研究方面有杰出實力的著名學(xué)府。
蒙特雷國際研究學(xué)院下設(shè)兩所研究生院及多個國際一流的研究中心,旨在培養(yǎng)國際政策研究、翻譯及口譯、語言教學(xué)及 國際商務(wù) 方面的專業(yè)人才。 1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education 2) Graduate School of International Policy and Management 翻譯及口譯研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education) 該研究院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓(xùn)練基地,培養(yǎng)最頂級的外交、貿(mào)易、科學(xué)及商業(yè)領(lǐng)域的翻譯及口譯人才。該學(xué)院與巴黎高等翻譯學(xué)院和 英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué) 口譯學(xué)院并稱為世界三大頂級翻譯學(xué)院。
該學(xué)院設(shè)有7個語種:中文、法語、德語、 日語 、韓語、俄語、 西班牙語 。
蒙特雷的強大不僅在于對學(xué)生語言能力的培養(yǎng),它非常重視譯員綜合素質(zhì)的養(yǎng)成,雖然大家都會講:譯員要know something of everything, 要成為jack of all trades. 但是真正可以做到的又有幾家呢?蒙特雷可以,除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依托自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學(xué)術(shù)背景對學(xué)生進(jìn)行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿(mào)易、法律、商務(wù)等等等的課程,甚至要求學(xué)生撰寫廣告策劃案。它的口譯課程被AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)列為global top 15,畢業(yè)生直接輸送到聯(lián)合國、歐盟、各大國際組織及各國*。
設(shè)有四個碩士學(xué)位:
Master of Arts in Translation (MAT) 翻譯碩士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻譯及口譯碩士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 會議口譯碩士
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻譯及本地化管理碩士
該院的會議口譯碩士課程被 瑞士日內(nèi)瓦 的國際會議口譯員協(xié)會(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列為全球最頂尖的15個研究生課程之一。
2、英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學(xué)院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業(yè)設(shè)置和師資力量絲毫不亞于 巴斯大學(xué) 。
大學(xué)開設(shè)了二年的中英/英中翻譯/口譯碩士學(xué)程。第一年是為期九個月的高級翻譯課程(Diploma),接下來是第二年為期12個月的碩士課程(MA),學(xué)生可依專長和興趣選擇。
開設(shè)專業(yè):
MA Translating and Interpreting
MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study
3、法國高等翻譯學(xué)院
法國高等翻譯學(xué)院(ISIT)(現(xiàn)已經(jīng)更名為巴黎跨文化管理與傳播學(xué)院)是法國一所培養(yǎng)高級翻譯以及跨文化事務(wù)專家的精英大學(xué)(Grande Ecole)。該校創(chuàng)建于1957年(《羅馬宣言》簽訂年)。該校是法國精英大學(xué)聯(lián)盟(CGE)、國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI)等大學(xué)組織的成員,并已與聯(lián)合國和 美國國務(wù)院 簽署 備忘錄 。除了傳統(tǒng)的翻譯相關(guān)專業(yè)以外,學(xué)校還開設(shè)管理類課程方向,以便幫助學(xué)員打開通往不同跨國公司擔(dān)任國際事務(wù)的道路。同時與其他國內(nèi)外院校合作提供 雙學(xué)位 項目,如同巴黎第二大學(xué)法學(xué)院的雙學(xué)位項目,以培養(yǎng)法律翻譯高端人才,為世界律師行(紐約巴黎律師行等)輸送人才。目前百分之八十以上的畢業(yè)生活躍在國際舞臺。
工作語言包括英語、法語、漢語、西班牙語、意大利語、
*語
和德語。該校主要課程項目包括:跨文化語言管理、科學(xué)技術(shù)的跨文化傳播(CIST)、專門翻譯歐洲碩士文憑、會議傳譯、國際法律專家等。高等翻譯學(xué)院與巴黎第十大學(xué)博士研究生院合作設(shè)立了“筆譯、口譯與語言應(yīng)用研究中心(CRATIL)”。該中心包括14名研究員,主要研究主題為翻譯學(xué),并負(fù)有與法國和國外大學(xué)的其它博士研究生院進(jìn)行學(xué)術(shù)合作的使命。
4、 威斯敏斯特大學(xué) (University of Westminster)
威斯敏斯特大學(xué)是英國最大的大學(xué)之一,它的傳媒專業(yè)在英國居前三位,語言學(xué)院的課程更是在英國無出其右,是英國外交部官員唯一定點培訓(xùn)學(xué)校。
威斯敏斯特大學(xué)同巴斯大學(xué)、倫敦城市大學(xué)和赫瑞瓦特大學(xué)同為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,曾經(jīng)也是歐盟同傳學(xué)位機構(gòu)(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領(lǐng)先的翻譯與口譯教學(xué)水平。
雖然對該校的成員認(rèn)證已在三年前被取消,學(xué)校也因此關(guān)閉了會議口譯專業(yè),目前的課程設(shè)置較以前有一定差距,但由于其仍然具有一定的教學(xué)水準(zhǔn)并被廣泛認(rèn)知,每年申請的學(xué)生數(shù)量依然很多。只是需要注意的是,由于威斯敏斯特大學(xué)已經(jīng)關(guān)閉了EMCI課程,所以目前英國大學(xué)暫時沒有EMCI成員大學(xué),但學(xué)生依然可以申請該大學(xué)的口譯(偏向 公共服務(wù) 口譯而不是會議口譯)、口譯與翻譯等專業(yè),有能力的學(xué)生也可以申請AIIC成員認(rèn)證(AIIC只針對個人認(rèn)證,而非大學(xué))。同時,威斯敏斯特大學(xué)地處倫敦市中心,學(xué)生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學(xué)校所沒有的鍛煉的機會。
開設(shè)專業(yè):
MA Interpreting
MA Translation and Interpreting
5、赫瑞瓦特大學(xué)(Heriot-watt University)
赫瑞?瓦特大學(xué)是一所理工科學(xué)和經(jīng)濟人文科學(xué)并重的綜合性大學(xué),赫瑞瓦特大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其語言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。
赫瑞瓦特大學(xué)語言與文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關(guān)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間,尤其是假期,可以實習(xí)。根據(jù)記錄,該專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)率一直保持良好,大多數(shù)都能夠進(jìn)入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織,英國和其它一些國家的*機構(gòu)單位,以及一些國際組織,比如聯(lián)合國。還有一些畢業(yè)生從事自由翻譯職業(yè)。
開設(shè)專業(yè):
MSc Interpreting and Translating
6、諾丁漢大學(xué)(Nottingham University)
諾丁漢大學(xué)的前身是1798年在本市成立的一所成人學(xué)校。大學(xué)成立于1881年,當(dāng)時是一所學(xué)院。1970年成為一所化工大學(xué),到了1992年,轉(zhuǎn)型為一所綜合性大學(xué),目前是英國最大的大學(xué)之一。
英國諾丁漢大學(xué) 中英文翻譯與口譯文學(xué)碩士專業(yè)是很早開設(shè)的專業(yè),有世界大部分語言的翻譯課程,教學(xué)質(zhì)量受到很多學(xué)生乃至學(xué)者的贊揚。諾丁漢大學(xué)以其出色的教學(xué)質(zhì)量和卓越的學(xué)術(shù)研究贏得了國際盛譽,在2000年,英國 《金融時報》 與《*》評諾丁漢大學(xué)為英國十大頂尖大學(xué)之一。
開設(shè)專業(yè):
MA Chinese/English Translation &Interpreting
7、 薩里大學(xué) (University of Surrey)
薩里大學(xué)的翻譯中心自1985年成立以來也有近三十年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學(xué)安排了理論結(jié)合實踐的翻譯課程,目的是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人員,教材是極具專業(yè)性的,學(xué)生還可以選擇針對商貿(mào)金融以及理工科等類的翻譯訓(xùn)練。最突出的是該大學(xué)的翻譯類專業(yè)很有特色,都是突出不同類專業(yè)的,如商務(wù)方面、視聽方面、專業(yè)技術(shù)方面或者公共服務(wù)方面,這個在其他大學(xué)是不常見的。
開設(shè)課程:
MA Business Translation with Interpreting
MA Translation
MA Audiovisual Translation
MA Specialist Translation and Translation Technology
MA Monolingual Subtitling and Audio Description
MA Public Service Interpreting New from
8、倫敦城市大學(xué)(London Metropolitan University)
倫敦城市大學(xué)為國際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(CIUTI) 的會員,其口譯專業(yè)開設(shè)于2004年,由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認(rèn)證的教師授課,是一門以理論和實踐為基礎(chǔ),并專門設(shè)立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。
課程的一個關(guān)鍵部分是一個實踐課。在此期間,將在職業(yè)口譯人員的陪同下完成現(xiàn)場口譯任務(wù)。倫敦城市大學(xué)的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。
另外,倫敦城市大學(xué)是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(xué)(EMCI認(rèn)證每個國家只接受一所大學(xué))。
開設(shè)專業(yè):
MA Interpreting
MA Conference Interpreting
9、 曼徹斯特大學(xué) (University of Manchester)
曼徹斯特大學(xué)是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學(xué),是英國最有名、最受歡迎的大學(xué)之一,也是英國著名紅磚大學(xué)之一。
大學(xué)翻譯和跨文化研究學(xué)院在1995年開設(shè)了翻譯專業(yè)的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓(xùn)課程,演變成目前的“翻譯和口譯”碩士課程,到現(xiàn)在,已經(jīng)發(fā)展成為英國翻譯和口譯專業(yè)中的領(lǐng)頭院校。
學(xué)校提供各種語言間的翻譯學(xué)習(xí)以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學(xué)習(xí),學(xué)生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環(huán)境之中。學(xué)校課程的核心課程占1/3,授課內(nèi)容為兩大部分:翻譯學(xué)與口譯學(xué)、翻譯口譯研究方法。選修課占1/3,學(xué)生可以根據(jù)畢業(yè)后的打算選擇實踐類課程還是研究型課程,實踐類的典型課程有:視聽設(shè)備翻譯、同聲傳譯、文學(xué)翻譯、商務(wù)翻譯、國際事務(wù)翻譯,以及與宗教、科技等相關(guān)的專項翻譯,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)、自由發(fā)展的空間。Project(或是一片學(xué)術(shù)論文,或是一次口譯任務(wù)的完成)占課程的最后1/3。
開設(shè)專業(yè):
MA Translation and Interpreting Studies
10、英國華威大學(xué)(University of Warwick)
華威大學(xué)于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學(xué),名列英國十大著名學(xué)府,多年來華威大學(xué)在英國一直都是處于領(lǐng)先地位的研究性大學(xué)。國內(nèi)學(xué)生非常偏愛這所學(xué)校,而且很多專業(yè)確實實力超強。
華威大學(xué)沒有開設(shè)口譯類專業(yè),其翻譯類碩士專業(yè)比較側(cè)重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調(diào)翻譯語言的應(yīng)用和不同文化之間的聯(lián)系。學(xué)生可以從十多個科目中挑選兩門進(jìn)行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學(xué)作品以及宗教文化等等。
開設(shè)專業(yè):
MA Translation Studies
MA Translation, Media and Cultural Transfer
MA Translation, Writing and CulturalDifference
以上就是英國大學(xué)藝術(shù)與設(shè)計專業(yè)排名top10的相關(guān)介紹,希望對留學(xué)英國的學(xué)子們有幫助。
其他信息:
官方英語翻譯:
Unified National Graduate Entrance Examination
全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試,簡稱“考研”。是指教育主管部門和招生機構(gòu)為選拔研究生而組織的相關(guān)考試的總稱,由國家考試主管部門和招生單位組織的初試和復(fù)試組成。
思想政治理論、外國語、大學(xué)數(shù)學(xué)等公共科目由全國統(tǒng)一命題,專業(yè)課主要由各招生單位自行命題。碩士研究生招生方式分為全日制和非全日制兩種。培養(yǎng)模式分為學(xué)術(shù)型碩士和專業(yè)型碩士研究生兩種。
擴展資料:
unified 英[';fa?d] 美[';fa?d]
adj. 統(tǒng)一的; 一元化的; (unify 的過去式和過去分詞) ; 統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的;
v. 統(tǒng)一; 使聯(lián)合( unify的過去式和過去分詞 ); 使相同; 使一致;
[例句]We should carry out the policy of integratingunifiedplanning with the principle of adaptation to localconditions.
我們應(yīng)該執(zhí)行計劃同因事制宜的原則相結(jié)合的政策。
[其他] 原型:unify
2.national
英[?n??n?l] 美[?n???n?l
?n??n?l]
adj. 國家的; 國民的; 國有的; 民族主義的;
n. [常用復(fù)數(shù)] 全國性比賽; 某國國民; 全國性報刊; (機構(gòu)等的) 全國總部;
[例句]Ruling parties have lost ground innationaland localelections.
執(zhí)政黨在全國和地區(qū)選舉中均敗北。
[其他] 復(fù)數(shù):nationals
3.graduate 英[?gr?d?u?t] 美[???r?d?u?et]
vi. 漸變; 漸漸變?yōu)椋ㄅcinto連用); 漸漸消逝(與away連用); 取得資格(與as連用);
vt. 授予學(xué)位或畢業(yè)證書; 從…接受學(xué)位; 分成等級; 標(biāo)以刻度;
n. <美>畢業(yè)生; <英>大學(xué)畢業(yè)生; (已經(jīng)取得學(xué)士學(xué)位正在攻讀高級學(xué)位的) 研究生; 量筒;
[例句]In 1973
the first Open Universitygraduatesreceived theirdegrees.
1973年,第一批開放大學(xué)的畢業(yè)生獲得了學(xué)位。
[其他] 第三人稱單數(shù):graduates復(fù)數(shù):graduates現(xiàn)在分詞:graduating過去式:graduated過去分詞:graduated
碩士研究生入學(xué)考試”用官方英語翻譯為:Graduate Entrance Examination,也就是我們常聽到的GRE考試。
中國碩士研究生入學(xué)考試的官方英語翻譯為:the national entrance examination for postgraduate ,簡稱NEEP。
拓展資料:
考研科目
共四門:兩門公共課、一門基礎(chǔ)課(數(shù)學(xué)或?qū)I(yè)基礎(chǔ))、一門專業(yè)課
兩門公共課:政治、英語
一門基礎(chǔ)課:數(shù)學(xué)或?qū)I(yè)基礎(chǔ)
一門專業(yè)課(分為13大類):哲學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、法學(xué)、教育學(xué)、文學(xué)、歷史學(xué)、理學(xué)、工學(xué)、農(nóng)學(xué)、醫(yī)學(xué)、軍事學(xué)、管理學(xué)、藝術(shù)學(xué)等。
其中:法碩、西醫(yī)綜合、教育學(xué)、歷史學(xué)、心理學(xué)、計算機、農(nóng)學(xué)等屬統(tǒng)考專業(yè)課;其他非統(tǒng)考專業(yè)課都是各高校自主命題。
考研時間
每年12月23日-24日
考研分?jǐn)?shù)(總分500分)
政治:100分
英語:100分
數(shù)學(xué)或?qū)I(yè)基礎(chǔ):150分
專業(yè)課:150分
其中:管理類聯(lián)考分?jǐn)?shù)是300分(包括英語二100分,管理類綜合200分)。
參考資料:百度百科-全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試
答:
全國碩士研究生入學(xué)考試的英文是the national entrance examination for postgraduate (NEEP)。
擴展資料
一、全國碩士研究生統(tǒng)一招生考試(Unified National Graduate Entrance Examination),簡
稱考研。是指教育主管部門和招生機構(gòu)為選拔研究生而組織的相關(guān)考試的總稱,由國家考試
主管部門和招生單位組織的初試和復(fù)試組成。思想政治理論、外國語、大學(xué)數(shù)學(xué)等公共科目由全
國統(tǒng)一命題,專業(yè)課主要由各招生單位自行命題(部分專業(yè)通過全國聯(lián)考的方式進(jìn)行命題)。碩
士研究生招生方式分為全日制和非全日制兩種。培養(yǎng)模式分為學(xué)術(shù)型碩士和專業(yè)型碩士研究生兩
種。
選拔要求因?qū)哟巍⒌赜?、學(xué)科、專業(yè)的不同而有所區(qū)別。考研國家線劃定分為A、B類,其中一
區(qū)實行A類線,二區(qū)實行B類線。一區(qū)包括:北京、天津、河北、山西、遼寧、吉林、黑龍江、
上海、江蘇、浙江、安徽、福建、江西、山東、河南、湖北、湖南、廣東、重慶、四川、陜西。
二區(qū)包括:內(nèi)蒙古、廣西、海南、貴州、云南、西藏、甘肅、青海、寧夏、新疆。
我國碩士研究生入學(xué)考試的英文是the national entrance examination for postgraduate 即(NEEP)。
中國研究生招生信息網(wǎng)為研究生統(tǒng)一招生考試報名的唯一官方網(wǎng)站。一般9月中旬開放應(yīng)屆本科生預(yù)報名,10月中下旬開放正式報名,兩個階段只需一次報名,報名信息都有效。
報名時間為開放日每日9:00―22:00,此時段外,不可以修改報名信息,且逾期不予辦理。報名時不清楚之處應(yīng)事先與招生單位聯(lián)系。建議公網(wǎng)用戶登錄;教育網(wǎng)用戶登陸。注冊用戶直接與報名號對應(yīng),每個帳號只能報名一次。
該帳號是查詢報名號的唯一方法,在后期的調(diào)劑系統(tǒng)中可繼續(xù)使用。報名后,大概11月初,需要按規(guī)定時間現(xiàn)場確認(rèn),照相并且繳納報名費。北京地區(qū)報名點可以通過網(wǎng)上支付。如果報名信息無誤,招生單位將為每一位考生(推免生除外)寄送準(zhǔn)考證。
擴展資料:
報考要求:
1.國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生;
2.具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員;
3.獲得國家承認(rèn)的大專畢業(yè)學(xué)歷后經(jīng)兩年或兩年以上(從大專畢業(yè)到錄取為碩士生當(dāng)年9月1日),達(dá)到與大學(xué)本科畢業(yè)生同等學(xué)力。
且符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標(biāo)對考生提出的具體業(yè)務(wù)要求的人員;國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生和成人高校應(yīng)屆本科畢業(yè)生,按本科畢業(yè)同等學(xué)力身份報考。
4.已獲碩士學(xué)位或博士學(xué)位的人員,可以再次報考碩士生,但只能報考委托培養(yǎng)或自籌經(jīng)費的碩士生。
5.報考的年齡一般不超過40周歲,報考委托培養(yǎng)和自籌經(jīng)費的考生年齡不限。
6.《2009年招收攻讀碩士學(xué)位研究生管理規(guī)定》考生報名時應(yīng)簽署《考生誠信考試承諾書》,并規(guī)定建立全國統(tǒng)一考試考生誠信檔案,作弊者下一年度不允許報考。
7.身體健康狀況符合國家和招生單位規(guī)定的體檢要求。
參考資料:中國研究生入學(xué)考試_百度百科
Unified National Graduate Entrance Examination。也可以簡稱”考研“。
1、Unified:翻譯:統(tǒng)一
2、National:翻譯:國家的
3、Graduate:翻譯:畢業(yè),研究生的
4、Entrance:翻譯:進(jìn)入,入口
5、Examination:翻譯:考試,檢查
碩士研究生入學(xué)考試,指教育主管部門和招生機構(gòu)為選拔研究生而組織的相關(guān)考試的總稱,由國家考試主管部門和招生單位組織的初試和復(fù)試組成。
擴展資料:
碩士研究生的報考條件:
1、國家承認(rèn)學(xué)歷的應(yīng)屆本科畢業(yè)生(含普通高校、成人高校、普通高校舉辦的成人高等學(xué)歷教育應(yīng)屆本科畢業(yè)生)及自學(xué)考試和網(wǎng)絡(luò)教育屆時可畢業(yè)本科生,錄取當(dāng)年9月1日前須取得國家承認(rèn)的本科畢業(yè)證書)。
2、具有國家承認(rèn)的大學(xué)本科畢業(yè)學(xué)歷的人員,要求報名時通過學(xué)信網(wǎng)學(xué)歷檢驗,沒通過的可向有關(guān)教育部門申請學(xué)歷認(rèn)證。
3、獲得國家承認(rèn)的高職高專畢業(yè)學(xué)歷后滿2年(從畢業(yè)后到錄取當(dāng)年9月1日,下同)或2年以上,達(dá)到與大學(xué)本科畢業(yè)生同等學(xué)歷,且符合招生單位根據(jù)本單位的培養(yǎng)目標(biāo)對考生提出的具體業(yè)務(wù)要求的人員。
4、國家承認(rèn)學(xué)歷的本科結(jié)業(yè)生,按本科畢業(yè)生同等學(xué)歷身份報考。
參考資料:百度百科―碩士研究生統(tǒng)一招生考試
澳洲翻譯碩士課程排名前三的大學(xué)都有哪些
留學(xué)益網(wǎng)整理了澳洲翻譯專業(yè)突出的大學(xué),供你參考:昆士蘭大學(xué):翻譯和口譯碩士
昆士蘭大學(xué)是澳洲八大名校之一,以卓越的綜合實力而著稱。昆士蘭大學(xué)文學(xué)院開設(shè)的翻譯和口譯碩士在風(fēng)景如畫的StLucia校區(qū),中-英的翻譯和口譯碩士學(xué)位課程設(shè)置著重培養(yǎng)學(xué)生的英語和漢語間互譯技術(shù)和技巧,同時使學(xué)生明確翻譯的理論并在實踐中得以運用,增強學(xué)生了解以英語和漢語為母語的國家的文化習(xí)俗和社會生活,使之能夠應(yīng)對多樣的翻譯需求。 昆士蘭大學(xué)的翻譯和口譯碩士接受跨專業(yè)申請,一年有2月和7月兩次開學(xué),但是每年招收人數(shù)很少,位置十分緊張,打算申請的學(xué)生一定要盡早準(zhǔn)備。
西悉尼大學(xué):口譯和筆譯本碩
西悉尼大學(xué)是最早開設(shè)被NAATI認(rèn)證翻譯專業(yè)的學(xué)校,80%的畢業(yè)生可以獲得NAATI的認(rèn)證,在翻譯領(lǐng)域有很高的聲譽。在澳大利亞引起收視狂潮的《非誠勿擾》以及7月份即將在澳大利亞國家電視臺SBS開播的《爸爸,去哪兒?》,均由西悉尼大學(xué)字幕翻譯課程的講師韓靜博士擔(dān)當(dāng)翻譯。西悉尼大學(xué)口譯和筆譯專業(yè)包括了筆譯和口譯方面的理論和實踐雙重練習(xí)。它不光強化理論學(xué)習(xí),比如語言學(xué)和文化研究,并且十分注重提高學(xué)生的筆譯和口譯的技巧,這個課程也著重于提高筆譯和口譯實踐經(jīng)驗技巧的水平。課程適合那些已經(jīng)有口譯和筆譯的實際工作經(jīng)驗,并且雙語掌握優(yōu)秀的人來讀,旨在于提高他們的翻譯水平,改進(jìn)翻譯技巧,甚至于通過一些創(chuàng)新和研究,讓他們在筆譯和口譯領(lǐng)域做出更大的貢獻(xiàn)。
麥考瑞大學(xué):口譯和筆譯碩士
麥考瑞大學(xué)語言學(xué)系是澳洲最大和最好的語言學(xué)系之一。眾所周知的澳大利亞英語詞典《麥考瑞大辭典》就是由該系著名語言學(xué)專家編輯而成的。麥考瑞大學(xué)的口譯和筆譯碩士課程被正式定為NAATI翻譯專業(yè)水平課程,麥考瑞大學(xué)也理所當(dāng)然地成為NAATI考試的一個考點。麥考瑞大學(xué)口譯和筆譯專業(yè)的學(xué)生可以選擇NAATI考試作為期末考試,這樣就不用另外花時間去NAATI報名考試,考試成績優(yōu)秀的學(xué)生可以自動獲得澳洲翻譯認(rèn)證局的專業(yè)水平證書。
墨爾本大學(xué):翻譯碩士
墨爾本大學(xué)翻譯碩士專業(yè)是受到澳大利亞翻譯協(xié)會權(quán)威認(rèn)證的。如果通過了墨爾本大學(xué)的資格水平考試,就可以申請NAATI認(rèn)證并在澳洲當(dāng)一名專業(yè)翻譯。墨爾本大學(xué)翻譯碩士將由業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的從業(yè)者和學(xué)者親自授課,并且提供實習(xí),讓學(xué)生具備一系列就業(yè)技能,從而勝任國際關(guān)系、外交事務(wù)、商業(yè)和外交等與翻譯密切相關(guān)的職業(yè)。
翻譯碩士考研高校排名是什么?
鏈接:
提取碼:46fk翻譯碩士英語、翻譯基礎(chǔ)、百科知識和漢語寫作、政治四門課總分。 政治單科分?jǐn)?shù)線要看你報考學(xué)校的規(guī)定 。 MTI有筆譯也有口譯。有資格開口譯的學(xué)校相對要少,全國只有幾所知名院校有,比如上外、北外、廈大、山大等。
以上就是好上學(xué)整理的國外翻譯碩士院校排名
其他信息:
相關(guān)內(nèi)容,想要了解更多信息,敬請查閱好上學(xué)。
標(biāo)簽:其他信息:??<br/>??國外翻譯碩士院校排名??